あなたのお名前はどのように書きますか?
外国のゲストが泊まりに来る事もよくある。
私は基本的な会話すらままならない程英語は苦手なので、
英語が堪能な他の人たちに外国ゲストの接客はおまかせである。
だが、日本語のうまい外国人から、日本語で予約が入る事もある。
それは日本語だから問題ない…はず。
先日かかってきた予約の電話がそうだった。
完全に日本語だがカタコトで言い回しが難しいと聞き返される。
一通り説明をし、希望の日付で予約を入れ、
名前を聞くところになってどうしても通じない一言があった。
「お客様のお名前のスペルを教えて下さい」
そう言ったのだが、「その日本語は分かりません」とのこと。
アルファベット、綴り、といろいろ言い換えたがダメである。
英語で言えば通じるかもしれない、と思い
「How do you spell your name?」
つたない発音で口にしようとした瞬間、
何を血迷ったのか…
あんたの名前、どのようにつづりますか?
口をついて出たのはとっさに自分で訳してしまった日本語文。
せっかくの英文を何故和訳して話す?
しかもあせってゲストに「あんた」と言ってしまった。
最悪だ。
結局もうスペルなんてどうでもよくなって結局カタカナで入力してしまった。
なぜ私の日本語までかたことになってしまったんだか謎である。
私は基本的な会話すらままならない程英語は苦手なので、
英語が堪能な他の人たちに外国ゲストの接客はおまかせである。
だが、日本語のうまい外国人から、日本語で予約が入る事もある。
それは日本語だから問題ない…はず。
先日かかってきた予約の電話がそうだった。
完全に日本語だがカタコトで言い回しが難しいと聞き返される。
一通り説明をし、希望の日付で予約を入れ、
名前を聞くところになってどうしても通じない一言があった。
「お客様のお名前のスペルを教えて下さい」
そう言ったのだが、「その日本語は分かりません」とのこと。
アルファベット、綴り、といろいろ言い換えたがダメである。
英語で言えば通じるかもしれない、と思い
「How do you spell your name?」
つたない発音で口にしようとした瞬間、
何を血迷ったのか…
あんたの名前、どのようにつづりますか?
口をついて出たのはとっさに自分で訳してしまった日本語文。
せっかくの英文を何故和訳して話す?
しかもあせってゲストに「あんた」と言ってしまった。
最悪だ。
結局もうスペルなんてどうでもよくなって結局カタカナで入力してしまった。
なぜ私の日本語までかたことになってしまったんだか謎である。